Gotcha!

G

Guest

Guest
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

Hi!

I think some of you have already playes with this new fun edition unhinged.

As you know there are some cards with Gotcha effects.

So if a player says a specific word you can return this card from the
graveyard to your hand.
For example: Gotcha "damage" whenever aplayer says "damage" return this card
to your hand.

But what about languages ? We play here most times with english cards even
if english isn't our primary language.
So does this effect trigger when someone says this word in an other language
?


Thanks
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

Boas Enkler <info@it-design.biz> wrote:
>I think some of you have already playes with this new fun edition unhinged.
>
>As you know there are some cards with Gotcha effects.
>
>So if a player says a specific word you can return this card from the
>graveyard to your hand.
>For example: Gotcha "damage" whenever aplayer says "damage" return this card
>to your hand.
>
>But what about languages ? We play here most times with english cards even
>if english isn't our primary language.
>So does this effect trigger when someone says this word in an other language ?

I'd have to say, following the principles outlined in the Unhinged FAQTIWDAWCC,
that words in another language are not homophones, are not homonyms spelled the
same way, are not Homarids... but count as homographs: technically you're
pronouncing the English word in another language. (Yes, that's not a good
general principle, but for Magic in particular all cards are "in English at
the base level" due to interpreting them through the English version of Oracle,
so here it works.)

So yes, it triggers.

Dave "only one Magic card does not have an English version" DeLaney
--
\/David DeLaney posting from dbd@vic.com "It's not the pot that grows the flower
It's not the clock that slows the hour The definition's plain for anyone to see
Love is all it takes to make a family" - R&P. VISUALIZE HAPPYNET VRbeable<BLINK>
http://www.vic.com/~dbd/ - net.legends FAQ & Magic / I WUV you in all CAPS! --K.
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

Oh no! It's David DeLaney!
> Boas Enkler <info@it-design.biz> wrote:
> >I think some of you have already playes with this new fun edition unhinged.
> >
> >As you know there are some cards with Gotcha effects.
> >
> >So if a player says a specific word you can return this card from the
> >graveyard to your hand.
> >For example: Gotcha "damage" whenever aplayer says "damage" return this card
> >to your hand.
> >
> >But what about languages ? We play here most times with english cards even
> >if english isn't our primary language.
> >So does this effect trigger when someone says this word in an other language ?
>
> I'd have to say, following the principles outlined in the Unhinged FAQTIWDAWCC,
> that words in another language are not homophones, are not homonyms spelled the
> same way, are not Homarids... but count as homographs: technically you're
> pronouncing the English word in another language. (Yes, that's not a good
> general principle, but for Magic in particular all cards are "in English at
> the base level" due to interpreting them through the English version of Oracle,
> so here it works.)
>
> So yes, it triggers.
>
> Dave "only one Magic card does not have an English version" DeLaney

Atinglay Igpay? Or some funky Japanese promo?
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

On Sun, 05 Dec 2004 21:30:48 GMT, Jeff Heikkinen <no.way@jose.org>
wrote:

>Oh no! It's David DeLaney!

>> Dave "only one Magic card does not have an English version" DeLaney
>
>Atinglay Igpay? Or some funky Japanese promo?

There's no g in Atinlay, and this is probably not the card Dave was
thinking of (but good catch!). I'm certain it was the "funky Japanese
promo" comedy option.
http://www.magiclibrary.net/rarities-unique.html
(And he really did mean one *card*...)

-- pseudosoldier
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

pseudosoldier <pseudosoldier@hotmail.com> wrote:
>Jeff Heikkinen <no.way@jose.org> wrote:
>>Oh no! It's David DeLaney!
>
>>> Dave "only one Magic card does not have an English version" DeLaney
>>
>>Atinglay Igpay? Or some funky Japanese promo?
>
>There's no g in Atinlay, and this is probably not the card Dave was
>thinking of (but good catch!).

Actually it was.

> I'm certain it was the "funky Japanese promo" comedy option.
>http://www.magiclibrary.net/rarities-unique.html
>(And he really did mean one *card*...)

If this is Shifukichin Dragon, it's got an English Oracle-type translation,
though I'm not sure it's in the actual Oracle. No, Igpay Atinlay was the one.

Dave "though in another sense Goblin Mime might count" DeLaney
--
\/David DeLaney posting from dbd@vic.com "It's not the pot that grows the flower
It's not the clock that slows the hour The definition's plain for anyone to see
Love is all it takes to make a family" - R&P. VISUALIZE HAPPYNET VRbeable<BLINK>
http://www.vic.com/~dbd/ - net.legends FAQ & Magic / I WUV you in all CAPS! --K.
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

On 6 Dec 2004 12:09:38 -0500, dbd@gatekeeper.vic.com (David DeLaney)
wrote:

>pseudosoldier <pseudosoldier@hotmail.com> wrote:
>>Jeff Heikkinen <no.way@jose.org> wrote:
>>>Oh no! It's David DeLaney!
>>
>>>> Dave "only one Magic card does not have an English version" DeLaney
>>>
>>>Atinglay Igpay? Or some funky Japanese promo?
>>
>>There's no g in Atinlay, and this is probably not the card Dave was
>>thinking of (but good catch!).
>
>Actually it was.
>
Fair enough.

>> I'm certain it was the "funky Japanese promo" comedy option.
>>http://www.magiclibrary.net/rarities-unique.html
>>(And he really did mean one *card*...)
>
>If this is Shifukichin Dragon, it's got an English Oracle-type translation,
>though I'm not sure it's in the actual Oracle. No, Igpay Atinlay was the one.
>
It is that Dragon, but I think I'd argue that an Oracle-type
*translation* is not a *version* of the card (did you mean they
actually made a copy of the card that had the English Oracle(ish) text
on it?).

>Dave "though in another sense Goblin Mime might count" DeLaney

er. Um. You're the netrep, so I guess you can make rulings on trivia
for Unhinged, as well...

-- pseudosoldier
 
Archived from groups: rec.games.trading-cards.magic.rules (More info?)

pseudosoldier <pseudosoldier@hotmail.com> wrote:
>>If this is Shifukichin Dragon, it's got an English Oracle-type translation,
>>though I'm not sure it's in the actual Oracle. No, Igpay Atinlay was the one.
>>
>It is that Dragon, but I think I'd argue that an Oracle-type
>*translation* is not a *version* of the card (did you mean they
>actually made a copy of the card that had the English Oracle(ish) text
>on it?).

No, I'm thinking here of ... hmmm, it's _not_ a rule. How odd. ... Oh, okay,
it's 200.2, though it doesn't specify "English Oracle" - but Oracle only exists
in English as far as I know. Essentially, to find out what a card in another
language says, you use the Oracle version, which by default is English -
except for Atinlay Igpay. (And Shichifukijin Dragon isn't in Oracle at all,
so given that it would qualify too - except that neither are Splendid
Genesis and Richard's other cards, the Duelist Invitational cards, etc., but
there are English Oracle-izations of them available various places.)

Dave
--
\/David DeLaney posting from dbd@vic.com "It's not the pot that grows the flower
It's not the clock that slows the hour The definition's plain for anyone to see
Love is all it takes to make a family" - R&P. VISUALIZE HAPPYNET VRbeable<BLINK>
http://www.vic.com/~dbd/ - net.legends FAQ & Magic / I WUV you in all CAPS! --K.