Archived from groups: rec.games.int-fiction (
More info?)
"Vicko Vitasovic" <vickovitasovic@softhome.net> writes:
> "Jeff Mitchell" <skeezix@fw.skeleton.org> wrote in message
> news:86r7pm2oal.fsf@fw.skeleton.org...
> > I'm specifically looking for Croatian; does anyone know of any games in
> that
> > tongue? (Preferring zmachine, but nomatter)
>
> Hello,
>
> My name is Vicko. I'm a Croat. I'm a fan of interactive fiction since of
> first Spectrum adventures I've got. I've tried to sparkle up interest in
> interactive fiction in Croats but beacuse of my obligations that project is
> now in "hibernation". You can check what I have done on:
>
> http://www.geocities.com/interaktivna_knjizevnost/
I am amazed nonetheless

It is also very cool to see this Polish
Inform port in progress and other related projects. I'm a software developer
and have spent enormous amounts of time recently learning how painful
internationalization can be and building my applications to work in a most
reasonable fashion so its amazing to see this stuff at work

(I tell you,
a person using one of my applications is half Jewish and half Japanese --
mixing Hebrew (right to left) with Japanese (symbols) really made me work..)
> "Interaktivna knjizevnost" is attempt to translate term IF to Croatian.
> Bacuse we don't have equivalent for "Fiction" I have translated to something
> like "Interactive literature".
Is that a term only you use, or could there be others also using it?
> Maybe you won't understand what's on the page (beacuse you don't know
> Croatian) so I'll try to explain:
(Much thanks
😉
> I have almost completed port of Adventure on Croatian on TADS2 (take word
> "almost" in relative terms cause debugging isn't done yet). You can download
> it and try it - just change "pdf" extension to "gam".
Any tips on getting the fonts to work right? ie: I set up
Tads32 (Tads2 for Windows console mode) and the non-latin characters
showed up incorrectly. I'll see if I can find a more modern TADS2
implementation. (Altering my locale in WinXP to HR didn't help at all..
console mode doesn't honour codepage shifts I guess.)
Which TADS2 runtime are you using yourself? Which OS? (I run
Unix (FreeBSD), Linux, Mac OSX and Windows XP here, so I'm pretty much
good to go.)
> The situation on adventures on Croatian scene is currently like this: We
> have only one adventure written specifically in our language: Theater. It
> was written for ZX Spectrum almost two decades ago. Maybe we have only one,
> but it's excellent! It's about murder in the theatre and murderer still in
> the theatere and you trying to escape it. I have plan to translate it toTADS
> standard one day. I'm still looking for some other adventures on our
> language, specifically maybe there are some MIA (mising in action) on C64. I
> would appreciate any help about them.
I'm an emulator buff (I've written many, and ported many) however
for some reason I just can't get into the Speccy
😉
> section on: http://www.worldofspectrum.org/tomcat/main_en.html. Croatian and
Really good link; I'll passi t around for sure.. it is very
interesting to see this sort of thing collected.
> My plan is to transform TADS to fit our language some day. I have tried to
> do this with TADS2 but it proved more difficualt than to do it with TADS3
> which was made in mind with language customization. Also, I got permission
> from Ian Finnley to translate Babel, piece of IF, which, I whink, could
> sparkle up intrese in writing and playing IF in Croats.
I've not fiddled with TADS much.. TADS3 cannot run TADS2?
> If you have any other questions, feel free to ask!
Any advice is welcome; if I can play Adventure in Croatian that
should prove interesting

Kudos for the attempt, even if it is stalled
jeff
--
--
"Have you played Atari today?"